facebook instagram feed

Traduzioni, interpretariati e speakeraggi

Le lingue del mondo hanno bisogno di essere trattate con cura e professionalità, per questo occorre affinare le competenze traduttive, interpretative ed espressive. Consulta le sezioni dedicate alla traduzione specializzata, all'interpretariato e allo speakeraggio e scopri le principali caratteristiche della comunicazione interculturale.



perche ridoppiano i film

Speakeraggi

Perché in Italia è presente il doppiaggio

Il doppiaggio dei film stranieri è una prerogativa (quasi) italiana: a partire dallo scorso secolo,…

importanza delle traduzioni

Traduzioni

Traduzioni, perché sono così importanti?

Al giorno d’oggi aver un determinato testo tradotto da una lingua in un’altra è una…

come esercitarsi per l'interpretariato di trattativa

Interpretariati

Come diventare dei bravi interpreti di trattativa

Con il termine interpretariato di trattativa si intende quella figura professionale esperta di lingue che…

quando è nato il doppiaggio

Speakeraggi

Doppiaggio, quando è nato e qual è la sua storia

Con il termine doppiaggio si intende, come da definizione della Treccani, “quell’operazione con cui un…

tradurre pagine web

Traduzioni

In quali lingue dovrebbe essere tradotto un sito web?

Le lingue parlate al mondo si aggirano tra le 6000 e 7000 e sono (quasi)…

come studiare l'inglese

Interpretariati

In quanto tempo si impara a parlare in inglese?

La lingua che, ad oggi, consente di capire e di essere compresi in gran parte…

sottotitoli o doppiaggio

Speakeraggi

Film stranieri, meglio i sottotitoli o il doppiaggio?

La cultura cinematografica italiana è divisa nei confronti dei film stranieri da due scuole di…

lavorare per l'Unione Europea

Traduzioni

Lingue per lavorare per l’Unione Europea

L’Unione Europea si basa su un principio di cooperazione economica ma anche culturale tra tutti…

poliglotta

Interpretariati

3 vantaggi sul perché imparare una lingua straniera

Nel 2019 parlare più lingue è una pratica sempre più diffusa e richiesta. Dopo l’avvento…

come migliorare la voce per parlare

Speakeraggi

Speakeraggio, come rendere la propria voce perfetta

La voce è la vera protagonista nel mondo dello speakeraggio. Chi opera in questo ambito,…

testi ottimizzati SEO

Traduzioni

Revisione dei testi: perché ottimizzare il proprio sito

Tradurre un sito da una lingua in un’altra non basta. Sebbene, come già sottolineato, questa…

interprete aziendale

Interpretariati

Come diventare un interprete professionista

Chiunque sia alla costante ricerca di un lavoro dovrebbe conoscere, oltre alla propria lingua, almeno…

1 2 3 9

Comunica in tutte le lingue del mondo

I servizi di traduzione, interpretariato e speakeraggio agevolano il dialogo tra culture diverse. Ogni messaggio può essere tradotto, interpretato e registrato a voce usando l’idioma che più si preferisce: spetta ai traduttori specializzati madrelingua, agli interpreti e agli speaker il compito di renderlo comprensibile agli occhi e alle orecchie degli interlocutori. Soddisfa le tue curiosità in merito a queste tre discipline linguistiche accomunate dall’amore per la lingua e sfoglia le pagine del sito per conoscere peculiarità, differenze e curiosità di ciascun campo.