facebook instagram feed
Traduzioni

Come avviene la traduzione dei bilanci internazionali

Nell’ambito del settore finanziario si necessita spesso di alcune specifiche traduzioni. Tra queste una delle più richieste è sicuramente quella riguardante i bilanci internazionali.

Questa pratica, oltre ad essere altamente specialistica, richiede anche una particolare preparazione che un semplice madrelingua molto spesso non riesce a fornire.

Quale figura professionale è richiesta

Considerando la delicatezza dell’argomento, dunque, è importante che ci si affidi ai migliori esperti del mondo della traduzione, che oltre a conoscere bene entrambe le lingue, dovranno essere anche altamente competenti nel settore contabile.

Cos’è un bilancio

Prima di conoscere come avvengono le traduzioni, tuttavia, è importante conoscere cosa si intende con il termine ‘bilancio’. Con questo sostantivo, infatti, si nominano la raccolta di tutti quei documenti contabili prodotti da ogni azienda per confermare la propria trasparenza finanziaria.

Come rendere un bilancio internazionale

Alcune particolari attività, inoltre, hanno necessità di tradurre da un idioma in un altro i propri bilanci: questo è il caso di tutte quelle aziende che lavorano in ambito internazionale come ad esempio banche, società quotate in borsa e imprese di assicurazione.

Come si potrebbe erroneamente pensare, la traduzione dei bilanci non è una semplice trasposizione di numeri, bensì un delicato e complicato sistema costituito da regole e principi. Solo le aziende che presentano un’ottima documentazione, infatti, possono sperare di essere conosciute a livello internazionale per la propria professionalità.

Requisiti del traduttore

Un traduttore di bilanci internazionali, dunque, dovrà soddisfare alcuni particolari requisiti, tra i quali devono rientrare anche le conoscenze delle normative europee.

I principi contabili internazionali IAS e IFRS

Le normative dei principi contabili internazionali, infatti, richiedono che le traduzioni dei bilanci debbano essere conformi ai principi dello IAS e IFRS. Solo seguendo questi criteri di valutazione e di presentazione, i conti societari potranno entrare nel mercato dei capitali, migliorando inevitabilmente le reputazione in ambito internazionale. A questa componente, inoltre, dovranno aggiungersi conoscenze commercialistiche.

Il servizio di Kosmos

Ricapitolando, quindi, per la traduzione dei propri bilanci internazionali bisognerà cercare un esperto di lingue specializzato in contabilità e normative commerciali. Questa figura professionale, per quanto rara non è sicuramente unica: affidarsi ai professionisti di Kosmos è sicuramente la scelta ideale che permetterà di garantire la qualità della traduzione e del rispetto assoluto dei dati contenuti all’interno dei documenti.



Potrebbe anche interessarti

Traduzioni

Luxury goods, le traduzioni dei beni di lusso

I luxury goods, ovvero i beni di lusso, sono dei prodotti che riescono a non…

Traduzioni

Traduzioni automatiche, quali sono i loro limiti?

Tra le numerose tecniche di traduzioni vengono spesso utilizzate quelle conosciute come automatiche, o MT…

Traduzioni

Inglese-italiano, alcune difficoltà della traduzione

Nel mondo delle traduzioni italiane, la lingua più richiesta da tradurre resta sicuramente l’inglese. Questo…