facebook instagram feed
Traduzioni

La difficoltà di tradurre un copy in lingua straniera

Il mondo digitale, e quello commerciale, implica al giorno d’oggi un vero e proprio bombardamento di parole e testi. Spesso, complice la globalizzazione, queste parole, che in alcuni ambiti vengono meglio conosciute come ‘copy’, assumono un valore ben preciso.

Tradurre il proprio sito in uno multilingua permette di espandere i propri orizzonti e di rivolgersi a un numero ben più grande rispetto ai potenziali clienti della propria nazione. Dato che si è già parlato di come rendere il proprio sito web multilingua correttamente, questa volta la nostra attenzione verrà soffermata sulla traduzione del copy.

Cosa si intende per copy

Ma cosa si intende per copy? Per copy si intende un testo che viene scritto solamente per spingere al compimento di una determinata azione, in grado di veicolare il destinatario del messaggio.

Proprio per questo motivo la sua traduzione deve essere svolta in maniera corretta e senza equivoci di vario genere.

Traduzione corretta e accattivante

A differenza della traduzione del sito, quella del copy deve essere svolta in maniera ancora più accurata e approfondita: dopotutto l’obiettivo del copy è proprio quello di riuscire a portare l’utente verso i propri obiettivi.

Il testo del copy è scritto quindi in maniera velatamente convincente, in grado di veicolare in maniera indiretta il messaggio che si vuole far arrivare. Motivo per il quale, tradurre gli stessi concetti con lo stesso intento comunicativo originale non risulta sempre semplice.

A cambiare infatti possono essere le culture e i modi di dire tra la lingua di partenza e quella di arrivo: per rendere gli stessi concetti con la stessa forza non basterà la traduzione letteraria.

Il traduttore, preferibilmente madrelingua, dovrà essere in grado di trasfigurare il messaggio pubblicitario e di interpretarlo, attraverso poche parole, senza perdere la carica richiesta in precedenza.



Potrebbe anche interessarti

Traduzioni

Come rendere un’app di successo attraverso la giusta traduzione

Se hai da poco sviluppato un’app, saprai sicuramente che, dopo aver investito il tuo tempo…

Traduzioni

Traduttore, perché il suo ruolo è così importante

Tryggve Lie, l’ex segretario generale delle Nazioni Unite, disse un giorno che «il destino del…

Traduzioni

Inglese-italiano, alcune difficoltà della traduzione

Nel mondo delle traduzioni italiane, la lingua più richiesta da tradurre resta sicuramente l’inglese. Questo…