facebook instagram feed
Interpretariati

Interpretariato di trattativa per gli affari della tua azienda

L’interpretariato di trattativa implica che l’interprete segua il cliente in incontri d’affari, in visite ad aziende e stabilimenti, training tecnici e incontri con diverse delegazioni straniere. Questo nuovo modo di traduzione ricopre gli ambiti sociali, sanitari e giudiziari: insomma tutti quei settori in cui la figura di qualcuno in grado di tradurre in una lingua differente è sempre più importante.

Anche questo modo di interpretazione è nato con l’intento di dare la possibilità di conoscere diversi aspetti culturali, di costumi e sociali che appartengono a differenti idiomi e gruppi linguistici. Questo ha sempre comportato, inesorabilmente, alcune difficoltà nella diffusione degli incontri: proprio per questo motivo la mediazione linguistica e culturale ha iniziato a mettere come proprio ruolo quello di mediare tra la comunicazione dei diversi popoli.

Quando è utilizzato l’interpretariato di trattativa

Questo tipo di interpretariato di trattativa è utilizzato in contesti sia formali che informali in cui non bisogna seguire uno schema rigido e formale senza che l’interruzione comporti uno stravolgimento dello status prestabilito. Questa libertà rispetto alle regole permette di discordarsi dalle rigide tecniche delle traduzioni simultanee e consecutive. Questo, però, non implica la non professionalità di chi decide di dedicarsi all’interpretariato di trattativa, il cui obiettivo primario deve sempre riguardare la concentrazione di quello detto dall’interlocutore e dalla sua possibile traduzione.

Un vantaggio a favore di questa modalità di interpretariato riguarda la mancanza di specifiche attrezzature, che andranno ad alleggerire l’interprete, la cui presenza di persona basterà per la corretta comprensione del discorso dalla lingua di partenza a quella di arrivo.

Onde evitare di travisare il discorso, solitamente l’interpretariato di trattativa viene richiesto in occasione di riunioni o di incontri nei quali non è prevista la presenza di più di cinque o sei persone in totale. Superato questo numero di spettatori, viene solitamente consigliato di utilizzare l’interpretazione in simultanea.



Potrebbe anche interessarti

interprete aziendale

Interpretariati

Come diventare un interprete professionista

Chiunque sia alla costante ricerca di un lavoro dovrebbe conoscere, oltre alla propria lingua, almeno…

Interpretariati

Interpreti per assicurarsi il successo dell’azienda

Comunicare nel 2019 è molto semplice. L’unico ‘vincolo’ che spesso frena la sempre più crescente…

Interpretariati

Qual è la differenza tra interpretariato e traduzione

Nel mondo delle diverse lingue si sente spesso parlare sia di traduzione che di interpretariato….