facebook instagram feed
Traduzioni

Traduzioni di marketing, cosa sono e in cosa consistono

Le traduzioni di marketing sono assolutamente necessarie per consentire ad un’azienda di crescere e di far conoscere il proprio brand anche al di fuori del proprio paese. Proprio per questo motivo numerose attività decidono di investire tempo ed energie da spendere nello sviluppo di piani e campagne pubblicitarie.

Per consentire però che i propri prodotti vengano commercializzati in maniera vincente ed efficace, è importante che le traduzioni di marketing vengano affidate a un personale esperto e in grado di trasmettere la conoscenza della merce trattata e della loro relativa vendita ed esportazione anche da una cultura all’altra.

Individuare la corretta forma di comunicazione in grado di riuscire ad accattivare anche il mercato estero, in realtà, non è semplice come si potrebbe pensare. Le traduzioni di marketing, infatti, prevedono che ad essere interpretati siano documenti di diverso genere, giusto per citarne alcuni:

  • brochure
  • cataloghi
  • materiale pubblicitario
  • riviste e pubblicazioni
  • video promozionali
  • ricerche di mercato

A chi affidarsi, dunque, per un lavoro così delicato? La risposta a questa domanda è in realtà più complicata di quanto non si possa pensare. Non vi è un solo metodo per le traduzioni di marketing: queste variano in base al fatto che si tratti di una lingua o di un’altra, così come di un settore o di un altro.

In questi casi, quindi, la soluzione ideale resta quella di affidarsi ad agenzie di comunicazione in grado di elaborare un piano d’azione ben preciso che possa tenere conto dei fattori diversi, che variano, come già detto, di cultura in cultura.

Come riconoscere le traduzioni di marketing di qualità

Una traduzione di marketing può essere considerata di qualità solamente se il testo sia stato trasportato in maniera efficace da una lingua ad un’altra, mantenendo l’intento comunicativo efficace dell’idioma di partenza.

Erroneamente si tende a pensare che le migliori traduzioni di marketing siano quelle nelle quali il traduttore non ha fatto altro che trasportare da una lingua in un’altra il concetto. In realtà in questo ambito una buona traduzione pubblicitaria è considerata tale solamente quando il messaggio, a prescindere dalla trascrizione letteraria nella quale viene effettuata, sia in grado di convincere e persuadere.



Potrebbe anche interessarti

Traduzioni

La difficoltà di tradurre un copy in lingua straniera

Il mondo digitale, e quello commerciale, implica al giorno d’oggi un vero e proprio bombardamento…

lavorare per l'Unione Europea

Traduzioni

Lingue per lavorare per l’Unione Europea

L’Unione Europea si basa su un principio di cooperazione economica ma anche culturale tra tutti…

importanza delle traduzioni

Traduzioni

Traduzioni, perché sono così importanti?

Al giorno d’oggi aver un determinato testo tradotto da una lingua in un’altra è una…