feed
Traduzioni

Traduzioni finanziarie: privacy e professionalità

Nel settore finanziario ed in particolare nelle traduzioni finanziarie e bilanci in inglese, è molto importante utilizzare sempre la terminologia specifica del settore e non altri termini che possono essere adottati da traduttori non sempre professionali.

Bilanci civilisti, bilanci consolidati (conto economico, stato patrimoniale), note integrative, relazioni sulla gestione, relazioni degli amministratori, relazioni del collegio dei revisori, relazioni del collegio sindacali: questi sono alcuni dei documenti sottoposti a traduzioni finanziarie.

Un traduttore per l’azienda

Un traduttore specializzato in questo settore può essere molto spesso anche un madrelingua con delle competenze linguistiche tecniche; riesce pertanto a dare la migliore interpretazione permettendo al lettore di capire il significato e ottenere informazioni sulle prospettive della ditta.

I clienti che si rivolgono a traduttori sono studi legali, studi tributari, notai, società di revisione e consulenza, banche, aziende ed enti pubblici che cercano e vogliono la garanzia di traduzioni legali e finanziarie. Le traduzioni avvengono sempre nel rispetto della privacy e dei tempi di consegna.

Scegliere la migliore agenzia online di traduzioni finanziarie

Numerose sono le agenzie, soprattutto online, di traduzioni finanziarie. Kosmos, ad esempio, oltre a possedere una solida conoscenza degli argomenti trattati, certifica il suo processo di gestione delle traduzioni secondo la Norma ISO EN 9001:2008 (traduzioni certificate).

Privacy e riservatezza delle agenzie

Data l’importanza e la delicatezza dei contenuti finanziari destinati alla traduzione, ogni collaboratore deve lavorare nella massima riservatezza e nel rispetto dei dati e dei documenti che vengono forniti.

Nelle agenzie di traduzione i documenti finanziari vengono tradotti utilizzando hardware e software che ricorrono ad avanzate tecnologie a crittografia doppia per un’ulteriore sicurezza.



Potrebbe anche interessarti

Traduzioni

Certificazioni che attestano una traduzione di qualità

“Se conosci una lingua straniera puoi tradurre”. In realtà non è proprio così. O meglio,…

Traduzioni

Fidarsi di Google Traduttore è un bene?

In un mondo sempre più globalizzato come quello odierno, conoscere numerose lingue è importantissimo per…

Traduzioni

Documenti commerciali, come tradurli

Il processo sempre più esteso della globalizzazione ha permesso negli ultimi anni di avvicinare, oltre…